A. 乾杯用各種語言怎麼說
英語:chees
德語:Prost!
荷蘭語:Voert de kop af
法語:à la votre !
西班牙語:Drena la taza
葡萄牙語:Drena o copo
俄語:cheers!
希臘語:ευθυμίες!
義大利語:acclamazioni!
韓語:환호
日語:喝采!
B. 「乾杯」用英語怎麼說
乾杯的英語是:cheers。
cheers(英 [tʃɪəz] 美 [tʃɪrz])
int.舉杯敬酒的用語;謝謝;再見
v.鼓勵;喝彩( cheer的第三人稱單數 );鼓舞
例句:People sometimes say 'Cheers' to each other just before they drink an alcoholic drink.
人們有時在喝酒前互相乾杯。
相關片語:
1、cheer on(英 [tʃiə ɔn] 美 [tʃɪr ɑn] ) 向…歡呼, 為…鼓勁加油
2、cheer up(英 [tʃiə ʌp] 美 [tʃɪr ʌp])(使)高興起來,(使)振作起來;打起精神
(2)紅酒的乾杯怎麼說擴展閱讀:
「乾杯」還有其他的說法: Make a toast / Bottoms up。
1、Cheers是號召大家一起舉杯,盡情的喝吧!
2、Toast是比較正式的舉杯慶祝,可以說make a toast 或者是propose a toast。
3、Bottoms up! 則是很豪爽的一飲而盡,是名副其實的「乾杯」,感情深一口悶!
cheers除了有乾杯的意思外,還有謝謝的意思。英國人說cheers就是謝謝的意思。
Cheers!英國人喜歡這么說,比較隨意。Ta!也是英國人謝謝的一種說法,比cheers還隨意。
cheers在英式英語的口語中使用,是「再見」的意思。
C. 」乾杯」有幾種說法
其實,CHEERS是碰杯,BOTTOMS UP才是乾杯,見底的意思 乾杯:bottoms up|Cheers|toast to to drink a toast to propose a toast here's to cheers
D. 漢代喝酒時候說乾杯怎麼說
比較 文雅的 士族 會說 請
國民階層 會說 干 或者 請盡興
望採納
E. 請客吃飯必備口語:乾杯怎麼說
乾杯:cherrs
drink a toast
F. 白酒」和「乾杯」用英語怎麼說
英文單詞是個多義詞,主要指「精神」、「靈魂」和「情緒」。其復數形式spirits泛指各種烈性酒,包括威士忌(whisky)、白蘭地(brandy)、杜松子酒(gin)、朗姆酒(rum)等。工業酒精或乙醇也可用這個單詞,外科醫生用的消毒酒精(surgical spirit)還是用這個詞。顯然,用spirit指代漢語「白酒」並不合適。
第二個容易用錯的單詞是liquor。這個單詞源於法語,本義與借自法語的另一單詞liquid(液體)有關。在美國,liquor指用蒸餾法釀制的各種烈性酒;泛指時,與spirits同義。同時,含有酒精的任何烈性酒在美國都可以用liquor或hard liquor表達。不過美國的liquor不包括葡萄酒和啤酒;但在英國,liquor可以指任何一種含有酒精成分的飲品,包括葡萄酒和啤酒。
單詞alcohol源於阿拉伯語,指「酒精」,具體指的是葡萄酒、啤酒、白蘭地和威士忌等中的酒精成分。所以,含有酒精的飲品都可以被稱作alcoholic drinks。英語句子「She never touches alcohol」的意思是她從不沾酒。和spirits一樣,alcohol也可指代乙醇。不僅如此,甲醇和乙醇的英文名稱也都含有alcohol這個詞。
古英語單詞ale現在用的較少,通常指代啤酒,尤其是酒精度數較高的啤酒。古英語單詞wine則專指「葡萄酒」,即葡萄發酵之後釀制的酒,根據顏色不同可分為兩種:紅葡萄酒和白葡萄酒。糖分完全轉化成酒精的紅葡萄酒簡稱干紅。需要注意的是:wine既不能泛指各種酒類飲品,也不能統稱各種酒水。在英語口語中,可用fire-water(火水)指烈性酒,但英語國家烈性酒的度數大概也只是白酒的三分之二。在吃喝方面,中國人膽大,什麼都敢吃,度數再高的酒也敢喝。還有的人把白酒一律稱為maotai,這個不必多說,大家覺得合適嗎?來自鑫醉網紅酒網路
顯然,以上7種說法都不適合用來指代「白酒」。除了這7種說法以外,似乎還有更聰明的中國人:如果身邊坐的是歐美人或澳洲人,他會說白酒是Chinese whisky(中國威士忌);如果客人來自俄羅斯,他會說那是Chinese vodka(中國伏特加)。這些說法屬於現代洋涇浜英語(詳見《英語發展史》8.1 英語和漢語的交流),都不夠精確,都只能說個大概。
G. 雲南方言乾杯怎麼說
雲南話除了少數民族語言以外,其實份屬北方方言。除音調和前後鼻音以外,沒有太大的區別。乾杯一般就講「幹了」或者「干」,喝酒時這個「干」字漢族地區多發第一聲,而少數民族地區多發第四聲。也有地方習慣講「整」,「喝」。昆明地區習慣講「樣樣好」,雖然不是乾杯的意思,但這么說基本都是邀乾杯的意思了。
H. 日語 "乾杯" 怎麼說
乾杯 かんぱい kanpai
注意ぱ是半濁音,電腦上顯示是濁音了
I. 法語乾杯怎麼說
在正規的場合說「乾杯」,要說A votre santé;如果是相同年紀的、很熟的朋友之間,可以說A ta santé!或Santé!法國的年輕人之間喜歡說Cul sec,意思是「乾杯,全乾了,喝得一滴不剩」。
J. 如何正確的拿紅酒杯與乾杯
1.紅酒往往是和浪漫,優雅連系在一起的,而要體現出紅酒的這一種氣質的話,就不能專像喝啤酒一樣喝屬紅酒,要不然,再優雅的紅酒也會變成啤酒的。
2.啤酒杯和紙杯是不能用來裝葡萄酒的,要不然這會跟用紙杯飲上好的咖啡一樣無趣了。葡萄酒要用高腳杯來配。當然裝中國烈性白酒的小杯就太小了,還不夠喝一口的呢!
3.拿杯子的時候,如果採用拿白蘭地的手勢,那就有冒充行家的嫌疑了。手的溫度不同於酒溫,手溫會影響到葡萄酒的風味,只有拿酒杯柄和杯托才不致影響酒的溫度。這才是正確的持杯手勢。