⑴ 這啤酒叫什麼中文名字
這叫:卡塞爾波特啤酒。
⑵ gaffel德國啤酒中文意思是什麼
嘎弗(Gaffel K
⑶ 啤酒(翻譯成英語是什麼
啤酒
詞性及解釋
beer; brewage; malt
【化】 beer
【醫】 cerevisia; cerevisiae
與 啤酒 相關的例句Will a beer do.
啤酒可以嗎。
A fraternity beer bust.
社友啤酒狂版歡
A glass of beer.
來杯啤酒。權
I'll have a beer.
我要啤酒。
Broach a keg of beer.
打開一個啤酒桶
Is there any beer going?
有沒有啤酒?
We have Qing Beer, Blue Ribbon Beer, Shengli Beer, and Zhujiang Beer.
我們有青島啤酒、藍帶啤酒、生力啤酒和珠江啤酒。
Beer, Yanjing Beer. Three bottles, please.
啤酒,燕京啤酒,來3瓶。
I want draught beer, not bottled beer!
我要生啤酒,不要瓶裝啤酒!
Would you like bottled or draught beer?
您要瓶裝啤酒還是生啤酒?
^!^
⑷ cottinger啤酒中文叫什麼
奧丁格啤酒
⑸ bottlescoveyor 中文是什麼意思
先理一下
bottles coveyor
這里coveyor應該為conveyor
conveyor
指的是有皮帶,帶滾動的圓筒,用來做流水線的那種運輸機。
譯:
瓶子運輸帶(機)。
⑹ 啤酒都有什麼名字
百威、青島、雪花、哈爾濱、燕京這幾個全國范圍都有銷售的
但是每個地方都有自己的特色酒的,鄭州的金星、江蘇溧陽的天目湖等。
啤酒是人類最古老的酒精飲料之一,是可可和茶之後世界上消耗量排名第三的飲料。啤酒於二十世紀初傳入中國,屬外來酒種。啤酒是根據英語Beer譯成中文「啤」,稱其為「啤酒」,沿用至今。啤酒以大麥芽、酒花、水為主要原料,經酵母發酵作用釀制而成的飽含二氧化碳的低酒精度酒,被稱為「液體麵包」,是一種低濃度酒精飲料。啤酒乙醇含量最少、故喝啤酒不但不易醉人傷人、少量飲用反而對身體健康有益處。現在國際上的啤酒大部分均添加輔助原料。有的國家規定輔助原料的用量總計不超過麥芽用量的50%。在德國,除出口啤酒外,德國國內銷售啤酒一概不使用輔助原料。在2009年,亞洲的啤酒產量約5867萬千升,首次超越歐洲,成為全球最大的啤酒生產地。
⑺ 進口啤酒品牌不少罐兒上還有中文,裡面有什麼名堂嗎
我國法律規定在國內銷售的進口酒不管啤酒還是紅酒必須有中文說明
⑻ 啤酒的英文名字是什麼
啤酒是人類最古老的酒精飲料之一,是可可和茶之後世界上消耗量排名第三的飲版料。啤酒於二十權世紀初傳入中國,屬外來酒種。啤酒是根據英語Beer譯成中文「啤」,稱其為「啤酒」,沿用至今。啤酒以大麥芽、酒花、水為主要原料,經酵母發酵作用釀制而成的飽含二氧化碳的低酒精度酒,被稱為「液體麵包」,是一種低濃度酒精飲料。啤酒乙醇含量最少、故喝啤酒不但不易醉人傷人、少量飲用反而對身體健康有益處。現在國際上的啤酒大部分均添加輔助原料。有的國家規定輔助原料的用量總計不超過麥芽用量的50%。在德國,除出口啤酒外,德國國內銷售啤酒一概不使用輔助原料。在2009年,亞洲的啤酒產量約5867萬千升,首次超越歐洲,成為全球最大的啤酒生產地。
⑼ 青島啤酒上面的英文什麼意思
青島啤酒上面的英文是TSINGTAO,也就是青島的意思。
自古以來,漢字的注音採取用漢字給漢字表音的辦法,例如「鼓,讀作古」,或「塔,土瓦切」,意思是用「土」的聲母t和「瓦」的韻母和聲調ǎ相拼,得出tǎ的讀音。這既不精密,也不方便,而且必須在認識大量漢字的前提下才能學到新的漢字讀音,當然就更不便把漢字音譯成外國拼音文字了。因此,從明代起,西方來華的傳教士為了學習漢語以便傳教,就自行創制用拉丁字母拼寫漢語人名、地名和各種詞語的拼音方案。
在1958年《漢語拼音方案》誕生之前,我國的地名、人名、商標等譯成英法德等使用拉丁字母的外文時,廣泛使用英國人威妥瑪(ThomasWade)於19世紀後期創制的拼寫中文的一套拼音方案,叫做「威妥瑪式拼音」。這套拼音的本意是為西方人服務的,用於中文譯音是很不準確的。例如漢語的聲母d、t、ch、ch分別拼成t、t'、zh、ch',但在實際應用時,右上角表示送氣的那個符號往往被丟掉,因此「東、通」不分,「張、常」混淆,反正外國人只求個大概其。例如「北京」譯成PEKING,「中華」和「恆大」牌香煙譯成CHUNGHWA和HENGTA,「青島啤酒」譯成TSINGTAO BEER。
1958年2月11日,我全國人大批准頒布《漢語拼音方案》。由於《漢語拼音方案》是中國人自己按照科學的語音學原理制定的專門拼寫標准普通話的方案,因此從1979年起聯合國決定採用《漢語拼音方案》作為在各種拉丁字母文字中轉寫中國人名地名的標准;1981年8月國際標准化組織通過決議;規定把《漢語拼音方案》作為文獻工作中拼寫有關中國的名稱、詞語的國際標准。從此,PEKING變成了BEIJING,CANTON(廣州)變成了GUANGZHOU。商標音譯絕大多數是規范的,例如「紅塔山」拼成HONGTASHAN,並沒有按照舊譯法寫作HUNGTASHAN。至於「青島啤酒」、「中華香煙」、「張裕葡萄酒」仍舊使用舊譯法,是因為字型大小老,舊譯法早就注冊並廣為人知而已。
⑽ 這是什麼啤酒,中文名字叫什麼,如圖
德國黑啤