① 乾杯用英語怎麼說諧音
乾杯
gān bēi
drink a toast; cheers; cheerio(h):
為朋友們的健康乾杯! Here's to the health of our friends -- to your health!
② 英語里喝酒乾杯是什麼,隨意又是什麼
cheers是最普遍的用法"乾杯"
bottom up
adv.
顛倒, <俗>乾杯!
另外:
drink to/toast也是乾杯的意思
③ 白酒」和「乾杯」用英語怎麼說
英文單詞是個多義詞,主要指「精神」、「靈魂」和「情緒」。其復數形式spirits泛指各種烈性酒,包括威士忌(whisky)、白蘭地(brandy)、杜松子酒(gin)、朗姆酒(rum)等。工業酒精或乙醇也可用這個單詞,外科醫生用的消毒酒精(surgical spirit)還是用這個詞。顯然,用spirit指代漢語「白酒」並不合適。
第二個容易用錯的單詞是liquor。這個單詞源於法語,本義與借自法語的另一單詞liquid(液體)有關。在美國,liquor指用蒸餾法釀制的各種烈性酒;泛指時,與spirits同義。同時,含有酒精的任何烈性酒在美國都可以用liquor或hard liquor表達。不過美國的liquor不包括葡萄酒和啤酒;但在英國,liquor可以指任何一種含有酒精成分的飲品,包括葡萄酒和啤酒。
單詞alcohol源於阿拉伯語,指「酒精」,具體指的是葡萄酒、啤酒、白蘭地和威士忌等中的酒精成分。所以,含有酒精的飲品都可以被稱作alcoholic drinks。英語句子「She never touches alcohol」的意思是她從不沾酒。和spirits一樣,alcohol也可指代乙醇。不僅如此,甲醇和乙醇的英文名稱也都含有alcohol這個詞。
古英語單詞ale現在用的較少,通常指代啤酒,尤其是酒精度數較高的啤酒。古英語單詞wine則專指「葡萄酒」,即葡萄發酵之後釀制的酒,根據顏色不同可分為兩種:紅葡萄酒和白葡萄酒。糖分完全轉化成酒精的紅葡萄酒簡稱干紅。需要注意的是:wine既不能泛指各種酒類飲品,也不能統稱各種酒水。在英語口語中,可用fire-water(火水)指烈性酒,但英語國家烈性酒的度數大概也只是白酒的三分之二。在吃喝方面,中國人膽大,什麼都敢吃,度數再高的酒也敢喝。還有的人把白酒一律稱為maotai,這個不必多說,大家覺得合適嗎?來自鑫醉網紅酒網路
顯然,以上7種說法都不適合用來指代「白酒」。除了這7種說法以外,似乎還有更聰明的中國人:如果身邊坐的是歐美人或澳洲人,他會說白酒是Chinese whisky(中國威士忌);如果客人來自俄羅斯,他會說那是Chinese vodka(中國伏特加)。這些說法屬於現代洋涇浜英語(詳見《英語發展史》8.1 英語和漢語的交流),都不夠精確,都只能說個大概。
④ 來瓶一啤酒.乾杯英文怎麼樣
來瓶一啤酒: A bottle of beer, please.
乾杯: Cheers
⑤ 「乾杯」英語怎麼說
乾杯
[詞典] cheers; drink a toast; cheerio(h); bottom up; drink to;
[例句]為朋友們的健康乾杯!
Here's to the health of our friends--to your health!
⑥ 「白酒」和「乾杯」用英語怎麼說
英文單詞spirit是個多義詞,主要指「精神」、「靈魂」和「情緒」。其復數形式spirits泛指各種烈性酒,包括威士忌(whisky)、白蘭地(brandy)、杜松子酒(gin)、朗姆酒(rum)等。工業酒精或乙醇也可用這個單詞,外科醫生用的消毒酒精(surgical spirit)還是用這個詞。顯然,用spirit指代漢語「白酒」並不合適。
第二個容易用錯的單詞是liquor。這個單詞源於法語,本義與借自法語的另一單詞liquid(液體)有關。在美國,liquor指用蒸餾法釀制的各種烈性酒;泛指時,與spirits同義。同時,含有酒精的任何烈性酒在美國都可以用liquor或hard liquor表達。不過美國的liquor不包括葡萄酒和啤酒;但在英國,liquor可以指任何一種含有酒精成分的飲品,包括葡萄酒和啤酒。
單詞alcohol源於阿拉伯語,指「酒精」,具體指的是葡萄酒、啤酒、白蘭地和威士忌等中的酒精成分。所以,含有酒精的飲品都可以被稱作alcoholic drinks。英語句子「She never touches alcohol」的意思是她從不沾酒。和spirits一樣,alcohol也可指代乙醇。不僅如此,甲醇和乙醇的英文名稱也都含有alcohol這個詞。
古英語單詞ale現在用的較少,通常指代啤酒,尤其是酒精度數較高的啤酒。古英語單詞wine則專指「葡萄酒」,即葡萄發酵之後釀制的酒,根據顏色不同可分為兩種:紅葡萄酒和白葡萄酒。糖分完全轉化成酒精的紅葡萄酒簡稱干紅。需要注意的是:wine既不能泛指各種酒類飲品,也不能統稱各種酒水。在英語口語中,可用fire-water(火水)指烈性酒,但英語國家烈性酒的度數大概也只是白酒的三分之二。在吃喝方面,中國人膽大,什麼都敢吃,度數再高的酒也敢喝。還有的人把白酒一律稱為maotai,這個不必多說,大家覺得合適嗎?來自鑫醉網紅酒網路
顯然,以上7種說法都不適合用來指代「白酒」。除了這7種說法以外,似乎還有更聰明的中國人:如果身邊坐的是歐美人或澳洲人,他會說白酒是Chinese whisky(中國威士忌);如果客人來自俄羅斯,他會說那是Chinese vodka(中國伏特加)。這些說法屬於現代洋涇浜英語(詳見《英語發展史》8.1 英語和漢語的交流),都不夠精確,都只能說個大概。
⑦ "乾杯"有幾種英語表達
其實,CHEERS是碰杯,BOTTOMS UP才是乾杯,見底的意思
⑧ 「乾杯」用英語怎麼說
Cheers。也可以用英語」bottom
up「、」drink
a
toast「表示。
而「cheers」在英國口語中常表示「謝謝」的意思;drink
a
toast則表示喝完杯中的酒(用於勸酒或慶賀的場合)。
(8)啤酒乾杯英語怎麼說擴展閱讀:
Cheers:
int.舉杯敬酒的用語;謝謝;再見。
v.鼓勵;喝彩(
cheer的第三人稱單數
);鼓舞。
雙語例句:
1、Now the cheers and applause mingled in a single sustained roar
.翻譯:現在,歡呼聲和掌聲匯成了一片持續的喧鬧聲。
2、They were greeted by the cheers of an ecstatic crowd.
翻譯:狂喜的人群歡呼著迎接他們。
3、You are not. I drink a toast to you.
翻譯:你沒有,我敬你一杯。
4、Now let's drink a toast to his success.
翻譯:讓我們為他的成功而乾杯!
參考資料:搜狗網路—乾杯
⑨ 乾杯的英語要怎麼念啊
乾杯的英語單詞是toast,音標是英[təʊst]美[tost]
n. 乾杯;烤麵包;接受敬酒的人;(在某領域)廣受贊譽的人
vt. 向…祝酒,為…乾杯
vi. 烤火,取暖;使暖和;烘烤(麵包片等)
短語
dry toast無黃油烤麵包片 ; 品評湯姆 ; 吐司
Toast Box土司工坊 ; 吐司工坊 ; 土司工房 ; 土司新語
White toast白吐刊麵包 ; 白吐司麵包 ; 白土司 ; 白吐司
Kaya Toast咖椰烤麵包 ; 咖椰土司 ; 咖椰吐司 ; 咖央多士
to toast烤 ; 為
honey toast蜜糖吐司 ; 親愛的乾杯 ; 厚多士 ; 蜜果吐司
toast cover麵包巾
Toast Martinborough馬丁堡美食節
freedom toast自由吐司 ; 自由土司
例句
1、How abouttoastandjelly?
烤麵包和果醬怎麼樣?
2、Shedabbedsomebutteronthetoast.
她在吐司上抹了一點黃油。
3、Ialsosometimesjust .
有時候我也喜歡吃帶有鷹嘴豆泥的烤麵包和餅干。
4、Toast,egg,bread roll,butter,jellyandcoffee.
吐司、雞蛋、圓麵包、黃油、果醬和咖啡。
5、I'venevertastedanythinglikeit, andeversincethenI've beenputting itoneverything...meat,fish,toast,vegetables...youname it!
我以前從沒吃過這么好吃的東西,從那時起我吃什麼東西都放一點,肉啊、魚啊、吐司啊、蔬菜啊、凡是你能想出來的!
6、Couldyoumix uptheeggs,milk, allyouhave todoisdipbreadin itforFrenchtoastthe nextmorning?
能不能前一天晚上攪好雞蛋、牛奶、香草和肉桂?這樣你第二天早晨只要將麵包蘸進去就可以做法國吐司了。
⑩ 乾杯的英語 有幾種說法
乾杯
bottom up
drink to
toast
cheers
Let's make a toast!
我們來乾杯!
I'd like to propose a toast.
我提議乾杯!
To drink up in one draft.
乾杯一口氣喝乾凈
Let's drink a toast.
讓我們乾杯吧。
Well, down the hatch.
好吧,乾杯。
Propose the health of sb.
提議為某人健康乾杯